Onde
eu fui sepultado,
Lá
no chão existem estrelas,
O
meu sangue as regou.
Uma
cruz marca o local,
Esculpida
sobre a pedra.
Com
as Estrelas nasce a relva,
Sob
elas durmo em paz.
Colha,
colha uma estrela.
Recordando
nosso amor.
Tu
darás um leve beijo.
E
entre os seios guardaras.
Quando
em casa, só, estiveres.
E
no coração rezar.
Meu
espirito te achara
Eu
a Estrela e você. “
Stelutis Alpinis
|
Stelle Alpine
|
Estrela Alpina ( Edelweiss)
|
Se tu vens cá su ta’cretis,
|
Se viene quassù tra le roce,
|
Se você vier aqui em cima, no alto da montanha, nos rochedos,
(se vieres nas montanhas)
|
Lá che lôr mi àn soterât,
|
Lá dove mi hanno sepolto,
|
Lá onde me sepultaram,
(onde eu fui sepultado)
|
Al è um splaç plen di stelutis :
|
C’è uno spiazzo
pieno di stelle alpine :
|
Existe um lugar cheio de “Estrelas Alpinas” :
(Lá no chão existem estrelas)
|
Dal miò sanc ‘ è stat
bagnât.
|
Dal mio sangue è
stato bagnato.
|
Elas foram banhadas pelo meu
sangue.
(o meu sangue as regou)
|
Par segnâl une
crosute
|
Come segno una piccolo croce
|
Marcando o lugar existe uma pequena cruz
(uma cruz marca o local)
|
E scolpide li tal cret :
|
É scolpita li nella roccia :
|
Ela está esculpida na rocha:
(esculpida sobre a pedra)
|
Fra chês stelis nâs l’ arbute,
|
Fra quelle stelle nasce l’ erbetta,
|
Junto as “Estrelas Alpinas” nasce a relva,
(com as estrelas nasce a
relva)
|
Sot di lôr jo duâr cuiet.
|
Sotto a loro dormo sereno.
|
Debaixo delas eu durmo sereno.
( sob elas, durmo em paz)
|
Cjol su, cjol une
stelute :
|
Cogli, Cogli una piccolo
stella :
|
Colha, colha uma pequena
Estrela :
(Colha colha uma estrela)
|
Jê a ricuarde il nestri bem.
|
A recordo del nostro amore.
|
Para recordar o nosso amor.
(Recordando nosso amor)
|
Tu i darás ‘ ne bussadute,
|
Dalle um bacetto,
|
Dá lhe um leve beijo,
(Tu darás um leve beijo)
|
E po platile tal sem.
|
E poi nascondila in seno.
|
E depois a esconda entre os seus seios.
(E entre os seios guardaras )
|
Cuant che cjase tu sês sole
|
Quando a casa sei da sola
|
Quando em casa estiveres sozinha
(Quando em casa só, estiveres.)
|
E di cuor tu preis par me,
|
E di cuore preghi per me,
|
E no coração rezares por mim,
(E n o coração rezar)
|
Il miò spirt ator ti svole:
|
Il mio spirito ti aleggia intorno
|
O meu espirito voara suavemente
até você
(Meu espirito te achara)
|
Jo e la stele sin cun te.
|
Io e la stella siamo com te.
|
Eu e a Estrela estaremos com você.
(eu e a estrela e voce)
|
Nenhum comentário:
Postar um comentário